NACS Panel: Crossing Boundaries in Sinophone SF

Our panel of Sinophone sci-fi enthusiasts in Nordic universities has been accepted for this year’s Nordic Association for China Studies (NACS) conference in Gothenburg, Sweden June 8-9, 2023. Yippee!

Landscapes Beyond: Crossing Boundaries in Sinophone SF

This panel examines at how contemporary science fiction stories construct landscapes beyond the real and in doing so cross a variety of boundaries within and beyond the text.

Born out of the creative translation of English and Japanese stories at the turn of the 20th century, Chinese SF has from its inception been a genre between -sometimes published as science writing and sometimes as literary fiction.[1] SF stories have historically been and continue to be, adapted from one medium to another – from novels to lianhuanhua and from online short stories to TV dramas[2] – and the stories themselves habitually explore the boundaries of human perception and knowledge. In short, Chinese SF stories inhabit the spaces between and across categories in terms of content and form, language, and story.

Bringing together a handful of Nordic scholars devoted to studying speculative fiction, this panel approaches boundary-crossing in SF from a variety of different positions including generic hybridity, translation, posthuman perception, and transmediality. By looking at texts that cross from one genre or medium to another, are translated from one language to another, or whose perspective shift from human to machine, this panel exhibit contemporary SF’s ability to challenge and expand our understanding of the landscapes of real on every level.

From thousand-mile lenses to super VR invincible infrared X-ray glasses: A century of machine vision in Chinese science fiction

Technologies of vision – particularly optical augmentations of the human eye and automated sensing machines – are one of the most common ways in which the future of digital technologies and artificial intelligence is represented in Chinese science fiction. For example, in the 2017 animation movie Have a Nice Day by Chinese director Liu Jian, for instance, a suburban scoundrel named Yellow Eye roams around the city wearing his “super VR invincible infrared X-ray glasses”, a pair of DIY spectacles that allow him to peer inside other people’s belongings as well as under women’s clothes. After a series of misfortunes, Yellow Eye’s pursuit of a bag full of banknotes leads him to his demise: ironically, he gets electrocuted while smashing a traffic surveillance camera for fear of having been caught in its augmented field of view. While the centrality of machine vision in sci-fi is not unique to China, it clearly resonates with historical experiences of surveillance and a long genealogy of speculation about the national development of optical technologies. Drawing on a wide sample of Chinese science-fictional narratives from different historical moments, this presentation analyzes the shifting metaphors through which the future of optical technologies and automated vision has been imagined by Chinese sci-fi authors over a century of cultural production.

Gabriele de Seta

Postdoctoral Fellow, Department of Linguistic, Literary and Aesthetic Studies, University of Bergen

“For Every Lonely Childhood, There is a Doraemon”: Alienation, Generic Hybridity and the Vindication of Optimism in A Que’s “Farewell, Doraemon”

In the face of seemingly insurmountable personal difficulties and systemic injustices, is it still possible to believe in a better future? In the 2016 science fiction novella “Farewell, Doraemon” (再见哆啦A梦) by A Que (阿缺, b. 1990), this question is examined through the story of an alienated young man grappling with the harsh social realities of rural China, which are exemplified by the tragic life of his childhood friend and contrasted with the cheerful world of the animation series Doraemon. While the adventures of the series’ time-traveling robot at first seem far removed from the protagonist and his friend’s own circumstances, as the story unfolds the protagonist eventually assumes the mantle of Doraemon and takes action to help change their fates.

Drawing from Cara Healey’s conception of “generic hybridity” between Western SF and Chinese critical realism as a key characteristic of contemporary Chinese science fiction, I will examine how “Farewell, Doraemon” uses the critical realist tropes of the educated narrator returning to his hometown and the long-suffering female character to highlight contemporary social issues in rural China. Moreover, I will illustrate how the novella diverges from realist conventions by including a time travel element, allowing the story to explore the possibility of alternative endings to established narratives. I will also argue that in doing so, “Farewell, Doraemon” challenges fatalistic attitudes towards the suffering of marginalized people and foregrounds the importance of imagination and kindness in creating positive change in our communities.

Eero Antero Suoranta
Doctoral Candidate, Doctoral Programme in Philosophy, Arts, and Society, University of Helsinki

Chuanyue – Time Travel Tropes: From Chinese Web Literature to Tv or Web Adaptations

This study seeks to investigate themes of historical romance, gender expression, and social mobility in tv and web-serial adaptations of three time-travel (chuanyue 穿越) web novels: Bubu Jingxin 步步惊心 by Tong Hua (2005), The Promotion Record of a Crown Princess 太子妃升职记 by Xian Cheng (2010), and Qing Yu Nian 庆余年 by Mao Ni (2007). Each theme correlates with the main characters’ experiences of certain lacks and failures of modern Chinese society as the protagonists travel back in time to pursue possibilities for seeking romance with multiple choices of partners, for challenging societal gender roles and, lastly, for achieving vertical social mobility by being reborn into a powerful family or gaining special abilities and advancing in an alternative society.

Translating motifs of time-travel from web novels to either tv-series or web-series (where one is aired on television while the other is aired online), requires some level of rewriting to pass censorship (guoshen 过审), especially after the 2012 restriction ban on subgenres such as palace dramas and time-travel dramas. The adaptations chosen for this study, produced before and after the 2012 restriction ban, are interesting examples of how time-travel translates from one medium to another, how adaptation can expand the story world and, in particular, how these expansions and limitations affects and enhance themes of historical romance, gender expression, and social mobility.

Ying Chen

Teaching Assistant / MA stud., Department of Cross-Cultural and Regional Studies, University of Copenhagen

Productive Ambivalences as World-building in the Work of Liu Cixin

Literary works of science fiction often revolve around investigating the estranging effects of radical technological developments upon individuals and societies; that at least is Suvin’s seminal claim which has produced much enlightening scholarship. This paper takes a related yet still markedly different route by examining the ways in which the Chinese science fiction author Liu Cixin’s world-building occurs through the working out of a limited number of productive ambivalences: These include the injunction to remember against the desire to forget; the delights of ocular examination against the paralyzing effects of surveillance; and the longing for sincerity against the fear of betrayal. The paper claims that Liu Cixin’s famous Three-Body trilogy can be considered a world created by transposing these social anxieties, characteristic of contemporary China, onto both plot elements and specific imaginary technologies present in the work. This close reading enables us to gain a clearer grasp of the “generative motor” in Liu Cixin’s works. This reading also illuminates some of the genuine literary strengths of Liu Cixin’s oeuvre, which have so far been underappreciated due to Liu’s somewhat stereotypical representation of (particularly female) characters and his manifest disinterest in serving up ethical or narrative dilemmas for the readers to grapple with.

Bo Ærenlund Sørensen

Tenure Track Adjunkt, Department of Cross-Cultural and Regional Studies, University of Copenhagen

Soft Translation: Fluidities of Gender, Language, and Sea in Chi Ta-wei

The emergence of Chinese language SF in the early twentieth century was closely intertwined with translation to the extent that “[w]orks labelled kehuan xiaoshuo [SF] initially included translations and creative adaptations of English works, often based on Japanese translations[.]”[3] In this paper I am inspired by this entanglement of literary creation and translation, epitomised by Lu Xun’s processual approach of “hard translation” (硬译).[4]

Taking my own translation of Taiwanese author Chi Ta-wei’s 紀大偉 sub-sea SF-novel The Membranes (膜)[5] into Danish as my case study, I pursue a strategy of “soft translation” where Lu Xun’s “brutal penetration into the unfamiliar” and forceful “chewing” over of the text[6]  is replaced by linguistic exchanges seeping through the porous membrane of the text as it enters and is entered by the translator and tasted by the supple tongues of multiple languages. Inspired by Chi’s novel, I use the image of the membrane to look at the fluidity of boundaries between genders, bodies, and languages that the translation of this underwater tale entails. Finally, I borrow feminist scholar Astrida Neimanis’ posthumanist conceptualisation of a planetary “hydrocommons of wet relations”[7] to situate my own translation within a planetary commons of translated literary relations.

Astrid Møller-Olsen

International Research Fellow, Lund/Stavanger/Oxford Universities


[1] Isaacson, Nathaniel (2017): Celestial Empire: The Emergence of Chinese Science Fiction. Wesleyan University Press: 8.

[2] Li, Hua (2021): “7 Fledgling Media Convergence: PRC SF from Print to Electronic Media.” Chinese Science Fiction during the Post-Mao Cultural Thaw. University of Toronto Press: 134-164.

[3] Isaacson, Nathaniel (2017): Celestial Empire: The Emergence of Chinese Science Fiction. Middleton, CT: Wesleyan University Press: 8.

[4] Wang, Pu (2013): “The Promethean translator and cannibalistic pains: Lu Xun’s ‘hard translation’ as a political allegory.” Translation Studies, 6:3, 324-338.

[5] Chi, Ta-wei 紀大偉 (2011/1995): Mo 膜 [Membranes]. Taipei: Linking Publishing. Translated into English as The Membranes: A Novel by Ari Larissa Heinrich for Columbia University Press, 2021.

[6] Wang, 321.

[7] Neimanis, Astrida (2016): Bodies of Water: Posthuman Feminist Phenomenology. London: Bloomsbury Academic.

Sensing the Sinophone

My first monograph is underway! Haha! It will be published as part of Cambria Press’ wonderful Sinophone Worlds series of which I already have many amazing titles on my bookshelf including Wilt L. Idema’s Insects in Chinese Literature, Chia-rong Wu’s Supernatural Sinophone Taiwan and Beyond, and Isaac Yue’s Monstrosity and Chinese Cultural Identity.

Sensing the Sinophone: Urban Memoryscapes in Contemporary Fiction combines narratological tools for studying time in fiction with critical concepts of spatiality in order to establish an analytical focus on narrative voice and reliability (including the inaccuracy of memory), structural non-linearity (such as mental time travel), and the construction of fictional parallel cities as loci for plot development. In this study, the conventional sensorium and its role in recollection is explored and amplified to include whole-body sensations, habitual synesthesia, and the emotional aspects of sensations that produce a sense of place or self.

By analyzing narratives that make use of and encourage multisensory, spatiotemporal understandings of reality characterized by permeable boundaries between material, social and imaginary domains, this monograph shows how contemporary cities change the way human beings think and write about reality.

Blurbs

Some very kind reviews have already been posted on Cambria’s page:

“With a lineup of works drawn from contemporary Chinese and Sinophone communities, Astrid Møller-Olsen pays special attention to the articulations of senses in the texts under discussion, from audio-visual contact to melodious association, tactile sensation, aromatic emanation, and kinetic exercise, culminating in mnemonic imagination and gendered fabulation. The result is a work on urban synesthesia, a kaleidoscopic projection of sensorium in a narrative form. Her analyses of works by writers such as Chu Tien-hsin and Wu Ming-yi are particularly compelling. Sensing the Sinophone has introduced a new direction for literary studies and is sure to be an invaluable source for anyone interested in narratology, urban studies, environmental studies, affect studies and above all comparative literature in both Sinophone and global contexts.” —David Der-wei Wang, Harvard University

“Evoking the language and logic of poetry, Sensing the Sinophone is a brilliant literary urban ecology that conjures cities, like texts, as open, dynamic, sensing, vital, enduring entities. How, Astrid Møller-Olsen asks, do characters experience sensory memories in six novels of Hong Kong, Shanghai, and Taipei, activated by architectural, botanical, and bodily presences in the city? With theoretical insights ranging from quantum mechanics to Confucian cosmology, this phenomenological elucidation of fictionalized cities as somaticized organisms with physiological functions is a remarkable intervention.” —Robin Visser, University of North Carolina, Chapel Hill

More about the book

Since the 1990s, extensive urbanization in East Asia has created a situation in which more people identify themselves as citizens of the city where they live, rather than their ancestral village or nation. At the same time, this new urban identity has been under constant threat from massive municipal restructuring. Such rapidly changing cityscapes form environments of urban flux that lead to narrative reconfigurations of fundamental concepts such as space, time, and memory. The resulting contemporary urban fiction describes and explores this process of complex spatial identification and temporal fluctuation through narratives that are as warped and polymorphic as the cities themselves.

Building on previous scholarship in the fields of Chinese/Sinophone urban fiction, sensory studies, and comparative world literature, Sensing the Sinophone provides a new city-based approach to comparativism combined with a cross-disciplinary focus on textual sensescapes.

Through an original framework of literary sensory studies, this monograph provides a comparative analysis of how six contemporary works of Sinophone fiction reimagine the links between the self and the city, the past and the present, as well as the physical and the imaginary. It explores the connection between elusive memories and material cityscapes through the matrix of the senses. Joining recent efforts to imagine world literature beyond the international, Sensing the Sinophone engages in a triangular comparison of fiction from Hong Kong, Shanghai, and Taipei—three Sinophone cities, each with its own strong urban identity thatc comes with unique cultural and linguistic hybridities.

Sensing the Sinophone is an important addition to several ongoing discussions within the fields of comparative literature, urban studies, memory studies, geocriticism, sensory studies, Sinophone studies, and Chinese studies.

TOC

Part I. Skeleton

Chapter 1. Literary Sensory Studies: The Body Remembers the City

Chapter 2. The Three-City Problem: A Kaleidoscope of Six Works

Part II. Corpus

Chapter 3. Sense of Place: Walking or Mapping the City

Chapter 4. The Nose: Flora Nostalgia

Chapter 5. The Ear: Melody of Language

Chapter 6. Sense of Self: The Many Skins of the City

Chapter 7. The Mouth: Balancing Flavors

Chapter 8. The Eye: Fictional Dreams

Part III. Excretions

Chapter 9. Sense of Time: Everyday Rhythms

The City Remembers: Concluding Remarks

Bibliography

Index

Monster Plants in Sinophone Fiction

First published via The Monster Network blog 24 June 2021.

A monster plant is a sinister thing, it thwarts knowledge and reverses the rules – you don’t eat it, it eats you; despite its roots, it moves about. A monster plant is monstrous because it behaves like a human; in it, we see the worst sides of ourselves: our greed, lust, violence. Or so it used to be…

But in our age of human-made climate change and environmental unpredictability, the so-called Anthropocene, plants have morphed from the radical (pun intended) ‘Other’ who can destroy us, to the one who might save us. Significant botanical others are not confined to the pages of Nature writing – vegetal characters are not only a subject for science fiction but walk abroad in a variety of literary contexts.

What can we learn from these unruly creatures? Can being curios about what it means to be a plant help us understand what being human might come to mean in the future? (Already there is an imbalance in this question – estimates calculate that this planet is home to nearly 400.000 plant species – clearly, being a plant is a lot of things).

Can thinking and writing with the green ink of botanical organisms help us reimagine the individual in an entangled world where no one is an island, where every body crawling on the ripples of the planet is itself a landscape for other, smaller beings? What can plants tell us about the ways in which we know –the shape and the form of knowledge? Might writing in green ink change the meaning of that writing all together?

In my project “Green Ink,” I am inspired by the monster as a figure that devours the organised realm of definable concepts and boundaries and excretes a fragmented, yet strangely interlinked, world view. I combine theories of the monstrous with critical plants studies’ insistence on the vegetal perspective in an impossible, but productive, attempt to bypass the patterns of prejudice inherent in the human mind.

I examine human-vegetal interactions and interrelationships, dissect plant-like humans and humanoid plants, as well as explore the completely new fictional species that populate contemporary Sinophone writing. Such monsters are rooted in both local and global traditions, they participate in a variety of discourses from genre fiction to ecocriticism, and they disrupt and outgrow every tradition, discourse, and genre they inhabit.

In the study of literature, plants have traditionally been categorised as either poetic metaphors or providers of exotic or romantic backdrops for narrative action. Although this strictly aesthetic perspective may have been adequate in the past, the contemporary global changes to the environment  –and the consequent renewed literary interest in botanical and natural structure and modes of being- –demand a more nuanced and theoretically informed approach. Fortunately, such work is emerging from a variety of different disciplinary perspectives such as critical plant studies, monster theory, feminist posthumanism, and science fiction studies.

In 2013, a group of American literary scholars published the pioneering anthology Literary Plant Studies introducing Rodopi’s Critical Plant Studies Series, the aim of which was to “initiate an interdisciplinary dialogue, whereby philosophy and literature would learn from each other to think about, imagine, and describe, vegetal life with critical awareness, conceptual rigor, and ethical sensitivity” (Marder). The volume, edited by Randy Laist, first cast the green light on plant characters and plant narrators in (primarily Anglophone) literature from Jane Austen’s Mansfield Park over Leslie Marmon Silko’s Ceremony to Alan Moore’s Swamp Thing. In 2017, The Language of Plants edited by Monica Gagliano, John C. Ryan and Patrícia Vieira further explored “a biocentric form of literary criticism” that would “seriously regard the lives of plants in relation to humankind in terms that would look beyond the purely symbolic or ‘correlative’ dimension of the vegetal” (xii) from an interdisciplinary angle, and in 2020 Natania Meeker and Antónia Szabari published their joint monograph Radical Botany, adding a Franco-American perspective to the discussion.

Parallel with these endeavours in botanical literary criticism and philosophy, the study of botanical monsters in horror fiction constitutes another important strand in the project of critical engagement with literary plants. In this growing subfield, researchers find that horror plants naturally tick many of the monstrous boxes described by Jeffrey J. Cohen in his influential text “Monster Culture (Seven Theses)” from 1996. Horror plants seek Frankensteinian revenge for the ill we have done their home planet, they portray deviant sexualities, indulging in excessive auto- or multi-partner reproduction, and they inhabit the limits of knowing as their way of perceiving the world will always illude us despite the best efforts of critical plants studies.

Monster plants fracture the logic of human mastery over nature and expose the Anthropocene as an “epistemological crime-scene stained with erasures of plant consciousness” (Bishop 2018, 7). By blending vegetal, human, and animal characteristics, they force us to abandon the hierarchy of the Great Chain of Being that situates plants at the bottom of a ladder that rises through various “lesser” animals to human beings at the top (Miller 2012, 466). As a subgenre, plant horror “marks humans’ dread of the ‘wildness’ of vegetal nature – its untameability, its pointless excess, its uncontrollable growth,” and function as an unwelcome memento mori reminding us that “while humans may occasionally become food for predatory animals, we all, whether buried in the ground or scattered on the earth, become sustenance for plants” (Keetley 2016, 1).

Inspired and informed by this corpus of literary plant research, my project looks at vegetal-anthropomorph characters that have come out of the closet of horror as a genre and as a type. Such characters can still usefully be approaches as monsters because, even without the horror, they retain an ability to complicate preconceptions and probe what it means to be human, to be plant, or just to be. Some of my monsters are still vengeful, on behalf of the planet or against the imperialism of taxonomy. Some are benevolent, seeking to reintegrate humankind into the natural world we believe to have abandoned. Some are just beings, going about their business, nurturing plants, and falling in love with humans, or the other way round.

Works cited

Bishop, Katherine E. (2018). “’When ‘tis Night, Death is Green’: Vegetal Time in Nineteenth-Century Econoir.” Green Letters 22, no. 1: 7-19. DOI: 10.1080/14688417.2017.1413990

Cohen, Jeffrey J. (1996). “Monster Culture (Seven Theses).” Monster Theory: Reading Culture. Minneapolis: University of Minnesota Press.

Gagliano, Monica; John C. Ryan; Patrícia Vieira (2017). “Introduction.” The Language of Plants: Science, Philosophy, Literature. Minneapolis: University of Minnesota Press.

Laist, Randy (2013). “Introduction.” Plants and Literature: Essays in Critical Plant Studies. Amsterdam: Rodopi.

Marder, Michael (n/d). “Critical Plant Studies.” Brill.comhttps://brill.com/view/serial/CPST. Accessed 9 Aug. 2019.

Meeker, Natania and Antónia Szabari (2020). Radical Botany: Plants and Speculative Fiction. New York: Fordham University Press.

Miller, T.S. (2012). “Lives of the Monster Plants: The Revenge of the Vegetable in the Age of Animal Studies.” Journal of the Fantastic in the Arts 23, no.3: 460–479.

Keetley, Dawn (2016). “Introduction: Six Theses on Plant Horror; or, Why Are Plants Horrifying?” Plant Horror: Approaches to the Monstrous Vegetal in Fiction and Film, edited by Dawn Keetley and Angela Tenga. New York: Palgrave MacMillan.

Plants in Sinophone Fiction

After crossing the North Sea, I am now in Stavanger – a place of windy beauty and clear waters (began my winter bathing project today – got to start early or it’ll be too shockingly cold).

I am here to pursue my project Green Ink: Plants in Sinophone Fiction in my capacity as International Research Fellow in a shared position between Lund University (Sweden), University of Stavanger (Norway), and University of Oxford (UK) funded by the Swedish Research Council.

In this project, I look at how contemporary Sinophone works of fiction use botanical characters, plant imagery and green environments to create alternative realities, explore possible futures and deal with traumatic pasts; colouring their writings, so to speak, with the green ink of literary plants. In a world where environmental concerns loom large in the media and classrooms alike, this project will help us understand how human beings imagine their plant others as monsters, saviours or parts of themselves.

During my time in Stavanger, I will be affiliated with some pretty awesome Norwegian research networks, namely The Greenhouse Environmental Humanities Initiative and the Monster Network. Yass! Read and eat your greens!